Weblap.ro – Professzionális weblapkészítés

Filmtett / Cikkek /

· írta

// tanulmány

A láthatóvá tett láthatatlan
Deák Krisztina: Jedviga párnája

Bár Deák Krisztina kísérlete önmagában is megcáfolni látszik a kérdést, Závada Pál regényének filmváltozata mégis azt a kínzó problémát feszegeti, hogy vajon megfilmesíthető-e egyáltalán az utóbbi évek egyik legnagyobb magyar könyvsikere? Vagy, ami ugyanaz: nem jelent-e lefokozást, elszegényítést a naplóregény filmnyelvre fordított változata?

Az irodalmi adaptációk központi és megkerülhetetlen kérdése mindig ugyanaz marad: mennyire maradjon hűséges a sokszor csak ürügyként szolgáló kiindulóponthoz; „önálló” alkotást hozzon létre vagy alázatos variációt; saját vízióit tartsa szem előtt, vagy azt próbálja életre kelteni, ami az irodalmi műben már eleve „benne volt”; nyersanyagként kezelje a megfilmesítésre kiszemelt művet, vagy épp ellenkezőleg, végcélként? Bár úgy gondolom, a felvázolt alternatívák nem zárják ki egymást, a jól sikerült adaptációk azzal az élménnyel járnak együtt, hogy már nem tudjuk másként elképzelni, levetíteni magunknak a regény vagy novella egyes jeleneteit, mint ahogy azt a vásznon láttuk. Az írói „szándék” mintegy kiteljesedik, megelevenedik a filmváltozatban, azaz egy olyan adekvát értelmezés jön létre, amely sokáig kizár minden más lehetséges interpretációt, s amelynek tekintélyét nem lehet vagy nagyon nehéz megtörni. Más szóval: a sikeres filmváltozat nagyban hozzájárulhat az alapmű kanonizációjához, elfogadtatásához, mint ahogy kudarc esetén ellene is dolgozhat. Az első esetben minden jó megoldás egyben az író megoldása is, és fordítva.

Az Egri csillagok, a Rémkirály, a Nyugaton a helyzet változatlan vagy A per sikere épp a találkozás mozzanatában rejlik. Mintha az író beszélne hozzánk, ő maga kezelné a kamerát. Teljesen más a helyzet azonban például Terry Gilliam alkotásával, a Brazillal, amely bár mindvégig magán hordozza ihletője jegyeit és gondolatait (Orwellről van szó), mégsem tekinthető az 1984 hiteles adaptációjának, sokkal inkább annak valamiféle továbbfejlesztett, továbbgondolt verziójának, amely azért akarva-akaratlanul visszahat a kiindulópontra is. Orwell regénye is másként fest, viselkedik olvasója képzeletében Gilliam képei után, mint előtte. Deák Krisztina filmje a járhatóbb utat választotta, Závada Pál bevonásával hiteles, a kanonizálás igényével fellépő változatot kívánt létrehozni. Ez a látvány esetében sikerült is (nem véletlenül nyerte el e tekintetben az alkotás a zsűri különdíját), olyan atmoszférát teremt, amelyben a történet élni, csillogni kezd, nem ismer fáradtságot a részletek esetében sem, pepecsel és kivár, hogy minden részlet és kulcsmotívum (pl. a párna) megkapja a helyét. Mindezt tovább erősíti a biztos kezű szereplőválasztás, amely nem csupán a főbb szerepek tekintetében telitalálat (Tóth Ildikó és Bodó Viktor játéka minden dicséretet megérdemel), hanem a film esetében kissé mellőzött figurák is nagyon jól hozzák magukat, mint például az intéző Gregor, akinek arca szinte összeforr Djoko Rosic arcával. Kár, hogy a filmes változat idő hiányában kevés energiát fordít a szereplő elhelyezésére, exponálására – igazából ki sem derül, hogy Gregornak milyen előjogai és funkciója van a családban – miközben a regény egyik legélőbb, legmarkánsabb figurája.

A film egésze a felsorolt pozitívumok ellenére mégis inkább lecsupaszítja, egyértelműsíti a regényt, ám ez sokkal inkább a naplóregény szerkezetéből ered, mintsem a rendezője hibája lenne. A regény ugyanis voltaképpen egy magánnyomozás története, melyet az olvasó végez el a rendelkezésére álló dokumentumok, azaz Osztatni András naplója, Jadviga kiegészítései és kisebbik fiúgyermekük, Mihály kommentárjai segítségével. A három szöveget és a köréjük font finom viszonyrendszert (cáfolatok és megerősítések, ellentmondások és kiegészítések bonyolult hálója) ugyanis gyakorlatilag lehetetlen filmnyelvre lefordítani, ezért a film inkább a regény gerincére koncentrál, ami alig több egy szokványos, csődbe ment házasság történeténél. Ez viszont azzal jár, hogy Miso kommentárjai, és ezzel együtt a besúgószál lekerekítése teljesen kimarad, ami egyrészt érthető is, hiszen a megannyi elágazás mind időben, mind térben követhetetlenné tette volna filmet. Ám nem csupán itt veszít az adaptáció: a megfilmesítés érdekében tett engedmények a történelmi háttér hitelességéből is levesznek – ez is bizonyítja, hogy a korhű jelmezek önmagukban nem adnak történelmi távlatot és mélységet –, hiszen nem futják ki kellőképpen a második világháború utáni zűrzavart, amelynek Ondris is áldozatául esik, lemondanak arról a jelentős részletről is, hogy Ondris elárult barátját a bíróságon épp a rivális Franci védi, ezzel is fokozva a férj megaláztatását. Beérik a pap szlovák nyelvű dörgedelmeivel... Ugyanígy értelmezhetetlenné válik, már-már bántóan kilóg a produkcióból a falubéli asszonyok boszorkányjelenete, mikor is a film szerint Jadviga felkéri cselédjét, hogy mérsékelje férje bánatát, mintegy felszólítja a csalfaságra.

A többlet beemelésére – ami végül is a regény irodalmi értékét adja (a három sík egymásra vetülése és játéka) – ugyan kísérletet tesz a film, ám a dramaturgiai megoldások tovább szegényítik a nyersanyagot. Hiszen miközben a „nyomozás” során az olvasó sorra fogalmazza meg hipotéziseit (megcsalja-e Jadviga a férjét, s ha igen, kivel stb.) majd a további információk nyomán el is veti őket, akár egy izgalmas krimiben, nos, ezt a folyamatot a film képtelen megeleveníteni, bár vérszegény próbálkozások azért akadnak (például célozgatások Jadviga vonzalmára barátnője iránt). A filmbéli „kiegészítő” dialógusok, amelyeknek az lenne a szerepük, hogy segítségükkel megfogalmazhatók és játékba hozhatók legyenek az előbb említett hipotézisek és teóriák, épp az ellenkező hatást váltják ki: ott is egyértelműsítenek, ahol a regény sejtelmes hallgatásba burkolózik. Ekként derül ki, hogy Jadviga féltestvére Ondrisnak, mint ahogy Misu titkára (a Winkler Franci gyermeke) is hamarabb fény derül, sőt a film utolsó harmadát voltaképpen erre építik fel az alkotók. S bár ezekért részben kárpótol a színészek kiemelkedő teljesítménye, mégsem tudjuk magunktól elhessegetni a kínzó gondolatot, hogy nem az „eredeti” művet látjuk, hanem annak kizsákmányolt, láthatóvá, elmondhatóvá silányított változatát. Mintha valaki álmának kavargó víziójából csak a racionalitás nyelvére lefordított részeket lenne képes elmesélni.

A Jadviga párnájának filmbéli változata ekként két szék között marad: a megfilmesítés érdekében többször eltér a regénytől, az eltérések azonban nem illeszthetők be a szöveg stratégiájába (hogy lépcsőzetesen tárja fel a viszonyrendszert mozgató titkokat), és nem is gondolják tovább a művet magát. Hűséges, miközben kénytelen félrelépni, ám a félrelépést nem vállalja fel, hanem inkább hűségének bizonyítására próbálja felhasználni, akár egy rossz férj. Legjobb példa erre a regény egyik legsikerültebb jelenete, mikor is az agonizáló Ondrist Gregor szállítja be a tanyáról, s ő, tudva Jadviga kicsapongásairól, a férj halála után már nem engedelmeskedik az asszonynak. Gregor nagy jelenete ez, amelyben mintegy megbünteti, „helyére teszi” Jadvigát, erejéből csupán az vesz el, hogy Gregor néhány elszórt, filmbéli jelenete nem „építi” fel kellőképpen a szereplőt. S bár ellenpéldákat is lehetne sorolni (Jadviga és anyósának lakodalmi táncjelenete megelőlegezi az egész viszonyt, s nem is kell rá több szót/képet pazarolni), azonban nem ez jellemző. A jó szándékú melléfogások, a megfilmesítés érdekében tett engedmények így épp a regény „ellenállását” mutatják fel, semmint a nyersanyag engedelmességét, kézhezállóságát.

Szólj hozzá!



antispamnem látszik jól, kérek újat!


A hozzászólásban ne használj HTML-tageket! A szöveget wiki stílusban lehet formázni. Formázási útmutató és segítség itt.

Kapcsolódó film

Jadviga párnája

Jadviga párnája – magyar filmdráma, 2000. Rendező: Deák Krisztina. Szereplők: Tóth Ildikó, Bodó Viktor, Roman Luknár, Csomós Mari, Djoko Rosic, Ónodi Eszter, Fesztbaum Béla, Csányi Sándor.

  • A Filmtett szerint
    6/10
  • A látogatók szerint
    1/10 · 1 értékelés
  • Szerinted?

Kapcsolódó cikkek

Filmadaptáció - Az irodalom és a film végtelen dialógusa

Filmadaptáció – Az irodalom és a film végtelen dialógusa

A filmadaptációk kritikai méltatásai többnyire azt vizsgálják, hogy a film hű maradt-e az irodalmi forrásszöveghez. Ez a megközelítés azon a problematikus feltételezésen alapul, hogy az irodalmi szöveg egy tökéletesen egységes, pontosan megfogalmazott, mondhatni „helyes” jelentést közvetít az olvasó felé, melyet a filmkészítő vagy felismer, és hitelesen átültet dolgozatába, vagy erőszakot követ el eme „szent” üzeneten, netalán vissza is él vele – és ennek az eredménye egy silánynak bélyegezhető adaptáció. A probléma ott kezdődik, hogy a kedves olvasónak (aki, ne feledjük, a filmkészítő is) vajon mihez is kellene hűnek lennie? A szöveg által közvetített üzenethez?

Kapcsolódó hír

Friss magyar filmcsemegék az Odeonban!

Friss magyar filmcsemegék az Odeonban!

A budapesti Odeon-Lloyd Mozi 2009. március 9-től kéthetente kortárs magyar filmklubbal jelentkezik. A tavasszal és ősszel zajló vetítéssorozat a magyar filmművészet legújabb alkotásait mutatja be, nagy hangsúlyt fektetve a pályakezdő fiatalok műveire.

3 éve

Hírek

Az amerikai mozipiacon terjeszkedik Kína

Az amerikai mozipiacon terjeszkedik Kína

A Dalian Wanda kínai üzleti konglomerátum felvásárolta az AMC Entertainment Holdingsot, a második számú...  

13 órája

Összes hír

Filmajánló

RomániaMagyarország

Bosszúállók (The Avengers)

Bosszúállók (The Avengers) – amerikai képregényfilm, akciófilm, kalandfilm, sci-fi, 142 perc, 2012. Rendező: Joss Whedon. Szereplők: Robert Downey Jr., Chris Evans, Mark Ruffalo, Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner, Tom Hiddleston, Samuel L. Jackson, Cobie Smulders, Stellan Skarsgård.

Joss Whedon grandiózus szuperhős-tablója évek óta közbeszéd tárgya, a hosszúra nyúlt várakozás kultuszt és ...  

Most a mozikban

A biztonság záloga (Safe)

A biztonság záloga (Safe) – amerikai akciófilm, thriller, krimi, 94 perc, 2012. Rendező: Boaz Yakin. Szereplők: Jason Statham, Catherine Chan, Robert John Burke, James Hong, Anson Mount, Chris Sarandon, Técsy Sándor.

Egy korábbi elit ügynök kettős küldetésre indul: meg kell mentenie egy kínai lányt a Triádoktól, és egy széfkombináció...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

Polisse

Polisse – francia bűnügyi, filmdráma, 127 perc, 2011. Rendező: Maïwenn Le Besco. Szereplők: Karin Viard, Joey Starr, Marina Foïs, Nicolas Duvauchelle, Maïwenn Le Besco, Karole Rocher, Emmanuelle Bercot.

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

A diktátor (The Dictator)

A diktátor (The Dictator) – amerikai vígjáték, 83 perc, 2012. Rendező: Larry Charles. Szereplők: Sacha Baron Cohen, Megan Fox, Anna Faris, Ben Kingsley, John C. Reilly, B. J. Novak, Olivia Dudley.

Hősies történet egy diktátorról, aki életét kockáztatva igyekszik biztosítani, hogy a demokrácia sose tegye be...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

Friends Withs Kids

Friends Withs Kids – amerikai vígjáték, 2011. Rendező: Jennifer Westfeldt. Szereplők: Jennifer Westfeldt, Adam Scott, Jon Hamm, Kristen Wiig, Maya Rudolph.

Két barát úgy dönt, közösen vállalnak gyereket, ám megtartják plátói kapcsolatukat, így kerülve el a gyerekek...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

Ötéves jegyesség (The Five-Year Engagement)

Ötéves jegyesség (The Five-Year Engagement) – amerikai vígjáték, romantikus, 124 perc, 2012. Rendező: Nicholas Stoller. Szereplők: Jason Segel, Emily Blunt, Chris Pratt, Alison Brie, Lauren Weedman, Mimi Kennedy, David Paymer, Jacki Weaver.

Szilveszter éjszakáján az ünneplő városban egy izgatott férfiember próbálja eljátszani a „hirtelen közbejött”...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

Adalbert álma (Visul lui Adalbert)

Adalbert álma (Visul lui Adalbert) – román vígjáték, 101 perc, 2011. Rendező: Gabriel Achim. Szereplők: Cristian Balint, Coca Bloos, Mimi Brănescu, Adrian Ciglenean, Viorel Comanici, Ilie Galea.

Gabriel Achim elsőfilmes rendező frissen bemutatott produkciója arra enged következtetni, hogy a román újhullámban...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

A holló (The Raven)

A holló (The Raven) – amerikai–magyar–spanyol thriller, 111 perc, 2012. Rendező: James McTeigue. Szereplők: John Cusack, Alice Eve, Luke Evans, Brendan Gleeson, Kevin McNally, Oliver Jackson-Cohen, Sam Hazeldine.

Roland Emmerich tavalyi „bravúrja”, az Anonymus után joggal gyanakodhat arra a néző, hogy most Edgar Allan Poe következik...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

Éjsötét árnyék (Dark Shadows)

Éjsötét árnyék (Dark Shadows) – amerikai fantasy, horror, vígjáték, 113 perc, 2012. Rendező: Tim Burton. Szereplők: Johnny Depp, Michelle Pfeiffer, Helena Bonham Carter, Eva Green, Jackie Earle Haley, Jonny Lee Miller, Bella Heathcote, Alice Cooper, Christopher Lee.

Az utóbbi években Tim Burtonnel igencsak elszaladt a ló. A rendező ’80-as, ’90-es évekbeli, sötét humorú, groteszk...  

Most a mozikban

Megnézem a Filmtetten

A Filmtett-alkotótábor filmjei

Fordul – román–magyar filmetűd, 6 perc, 2011. Rendező: Csata Hanna. Szereplők: Kovács Kati, Kófity Annamária.

Filmtettek

A Filmtettről

Támogatóink, partnereink

Nemzeti Kulturális Alap Communitas Alapítvány  – Administraţia Fondului Cultural Naţional Bethlen Gábor Alap observer.hu - Magyarország legnagyobb médiafigyelője Shoot in Hungary port.hu kukker.ro - az erdélyi videómegosztó Kodak Sapientia – Erdélyi Magyar Tudományegyetem Látó – Szépirodalmi Folyóirat helikon.ro ETV – Erdélyi Magyar Televízió

© 2008–2011 Filmtett Egyesület  ·  Programozta a Weblap.ro  ·  Dizájnolta Jánosi Andrea