Emlékezetes emlékezetkiesések

#10

L'année dernière à Marienbad / Tavaly Marienbadban (r. Alain Resnais, 1961)

X: Mintha már nem is emlékezne vissza rám. Frederiksbad kertjeiben láttam meg először. Egyedül volt, távol kicsit a többiektől... félig kinyújtott karjával egy kőkorlátnak támaszkodva. Keze a párkányon pihent. Arccal kicsit oldalt, a fősétány felé nézett. Így nem láthatta, hogy közeledem. Csupán lépteim zaja a kavicsos úton hívta fel végül is a figyelmét, s fejével felém fordult.
A: Nem hiszem, hogy rólam lenne szó. Bizonyára téved.

---

X: You hardly seem to remember me. I first saw you in the gardens of Frederiksbad. You stood apart from the others... by a stone balustrade... on which your hand rested, your arm half-extended. You were looking towards the broadwalk. You didn't see me approach. Then you became aware of my footsteps on the gravel... and you turned your head.
A: I don't think it was me. You're mistaken.

#9

Possessed / Megszállott (r. Curtis Bernhardt, 1947)

Harvey Williard doktor: „Neve ismeretlen. Kórelőzmények ismeretlenek. Kora, végzettsége, foglalkozása ismeretlen.” Minden ismeretlen. A páciens ruházatán a címkék washingtoni boltokra utalnak. Egy nő, aki az utcán látta, elmondta, hogy egy David nevű férfit keresett. Ebből legalább elindulhatunk. Nem sok, de valami. Akárhogy is.

---

Dr. Harvey Williard: "Name unknown. Previous medical history, unknown. Age, education, profession, if any, unknown." All unknown. "Patient's clothing bears label from stores in Washington, D.C. "Woman who saw her on the street said she was asking for a man called David." That's something to go on, at least. Not much, but something. Anyway.

#8

The Miracle of Morgan's Creek / Csoda a Morgan-pataknál (r. Preston Sturges, 1944)

Norval: Trudy? Mi az az ujjadon? Csaknem... Trudy! Biztos, hogy nem emlékszel a nevére?
Trudy: Hogy emlékezzek a nevére, amikor arra sem emlékszem, hogy... Várj csak, emlékszem, hogy táncoltam egy magas, sötét, göndör hajú fiúval, egy kissé alacsony, szeplőssel és egy kövér szőkével, aki a fülembe dalolászott. Ha bármelyikhez is férjhez mentem, akkor a magas, sötét, göndör hajú kellett legyen az, nem gondolod?
Norval: Ez aztán nagy segítség. Mostmár csak az a dolgunk, hogy felsorakoztassuk a katonaság, a haditengerészet és a tengerőrség összes göndörhajú férfiját.
Trudy: Volt benne egy Z betű.
Norval: A hajában?
Trudy: A nevében, te bolond!

---

Norval: Trudy? What's that on your finger? You didn't... Trudy! Are you sure you can't remember his name?
Trudy: How can I remember his name when I can't even remember... Wait a minute. I remember I danced with a tall, dark boy with curly hair and a little short one with freckles and a big fat blond one who sang in my ear. But if I married any of those it would have been the tall, dark one with the curly hair, don't you think?
Norval: That's a big help. All we've got to do is line up all the curly-haired men in the Army and the Navy and the Marine Corps.
Trudy: It had a "Z" in it.
Norval: His hair?
Trudy: No, his name, foolish.

#7

Mirage / Káprázat (r. Edward Dmytryk, 1965)

Pszichiáter: Mit csinált az az előtti napon, hogy megkapta a munkát?
David Stillwell: Nem tudom.
Pszichiáter: Akkor egy héttel előtte.
David Stillwell: Nem tudom!
Pszichiáter: Egy évvel korábban!
David Stillwell: Nem emlékszem.
Pszichiáter: Értem. Miért nem jött ide ezzel és említette meg elsőként?
David Stillwell: Nos... nem hiszem, hogy mostanáig ráébredtem volna erre.
Pszichiáter: Azt akarja mondani, hogy két éve amnéziában szenved és sosem gyanította ezt eddig a pillanatig?
David Stillwell: Igen.
Pszichiáter: Igen, nagyon úgy tűnik, nem?
David Stillwell: Sajnálom, doktor. Nekem se tetszik jobban ez, mint önnek.

---

Psychiatrist: What were you doing the day before you got the job?
David Stillwell: I don't know.
Psychiatrist: The week before, then.
David Stillwell: I don't know!
Psychiatrist: The year before!
David Stillwell: I can't remember.
Psychiatrist: I see. Why didn't you come right out and say so in the first place?
David Stillwell: Well, I... I don't think that I actually realized it until just now.
Psychiatrist: Are you trying to tell me you've been suffering from amnesia for two years and never suspected that fact until this very minute?
David Stillwell: Yes.
Psychiatrist: Yes, it rather looks that way, doesn't it?
David Stillwell: Well, I'm sorry, doctor. I don't like it any more than you do.

#6

Eternal Sunshine of the Spotless Mind / Egy makulátlan elme örök ragyogása (r. Michel Gondry, 2004)

Howard: A legfrissebb emlékeivel kezdjük és onnan haladunk visszafelé. Az emlékeinknek érzelmi gyökere van. Ha kitépjük ezt a gyökeret, azzal megkezdődik a leépülési folyamat. Reggelre minden célba vett emlék elsorvad és eltűnik, akár egy álom ébredés után.
Joel: Károsodhat az agy?
Howard: Gyakorlatilag az eljárás maga agykárosodás. De nem több, mintha jól berúgna. Nem lesz hiányérzete.

---

Howard: Let's start with your most recent memories and work backwards from there, more or less. There's an emotional core to each of our memories, and when you eradicate that core it starts its degradation process. By the time you wake up in the morning, all the memories we've targeted will have withered and disappeared, as in a dream upon waking.
Joel: Is there any risk of brain damage?
Howard: Well, uh, technically speaking, the procedure is brain damage, but it's on a par with a night of heavy drinking. Nothing you'll miss.

#5

Amateur / Amatőr (r. Hal Hartley, 1994)

Thomas: Mi van? Még mindig reméli, hogy rájövök, ki vagyok?
Isabelle: Nekem nem számít, hogy ki volt. Nem emlékszel semmire, ugye?
Thomas: Nem, nem emlékszem semmire. Félek.
Isabelle: Mitől?
Thomas: Hogy nem tudom, hogy kell.
Isabelle: Mit?
Thomas: Szerelmeskedni.
Isabelle: Semmi baj.
Thomas: Talán nem fog tetszeni.

---

Thomas: What? You still hope I can figure out who I am?
Isabelle: It doesn't matter to me who you were. You don't remember anything, do you?
Thomas: No, I don't remember anything. I'm afraid.
Isabelle: Afraid of what?
Thomas: That I don't know how to do it.
Isabelle: How to do what?
Thomas: Make love.
Isabelle: Don't worry.
Thomas: Maybe I won't like it.

#4

Memento / Mementó (r. Christopher Nolan, 2000)

Leonard Shelby: Tehát hol vagy? Valami motelszobában. Felébredsz és egy motelszobában vagy. Itt a kulcs. Úgy érzed, most vagy itt először, pedig... lehet, hogy már három hete, vagy három hónapja. Nehéz megmondani. Én nem tudom. Egy ismeretlen szobában vagyok.

---

Leonard Shelby: So where are you? You're in some motel room. You just – you just wake up and you're in – in a motel room. There's the key. It feels like maybe it's just the first time you've been there, but perhaps you've been there for a week, three months. It's – it's kind of hard to say. I don't – I don't know. It's just an anonymous room.

#3

Mulholland Dr. / Mulholland Drive – A sötétség útja (r. David Lynch, 2001)

Rita: Sajnálom, én...
Betty: Mi az, Rita?
Rita: Azt hittem, amikor felébredek... Azt hittem, az alvás majd segít.
Betty: Mi a baj?
Rita: Nem tudom, ki vagyok.
Betty: Hogyhogy ki? Maga Rita.
Rita: Nem vagyok az. Nem tudom, mi a nevem. Nem tudom, ki vagyok.
Betty: A táskája. A neve benne lesz valahol. Tudni szeretné, nem?

---

Rita: I'm sorry. I ...
Betty: What is it Rita?
Rita: I thought when I woke up... I thought sleep would do it...
Betty: What's wrong?
Rita: I don't know who I am.
Betty: What do you mean? You're Rita.
Rita: I'm not. I don't know what my name is. I don't know who I am!
Betty: This is your purse. Your name must be in your purse. You want to know, don't you?

#2

Una pura formalità / Puszta formalitás (r. Giuseppe Tornatore, 1994)

Felügyelő: És... mit csinált, miután a volt második felesége elment? Nos, mit csinált?
Onoff: Nem emlékszem, mit csináltam aztán.
Felügyelő: De azt mondta, nem ment sehova.
Onoff: Igen.
Felügyelő: Honnan tudja, ha nem emlékszik arra, amit csinált?
Onoff: Nem emlékszem.
Felügyelő: Lehetséges az, hogy nem ment sehova akkor, amire nem emlékszik?
Onoff: Igen.
Felügyelő: Akkor lehetséges, hogy azután mégis elment.
Onoff: Nem emlékszem.
Felügyelő: Többször már nem kérem, hogy emlékezzen. Csupán csak ismerje be, hogy eddig össze-vissza beszélt

---

Inspector: What did you do after your ex-second wife left? Answer. What did you do?
Onoff: I don't remember what I did next.
Inspector: But you say you didn't go out all day.
Onoff: Yes.
Inspector: How do you know, if you don't remember what you did?
Onoff: Don't remember...
Inspector: Could we say you didn't go out during the time you remember?
Onoff: Yes.
Inspector: So it's possible you went out... afterwards.
Onoff: I don't remember.
Inspector: I no longer ask you to remember, merely to admit you've been talking a load of crap!

#1

Paris, Texas / Párizs, Texas (r. Wim Wenders, 1984)

Travis: Ez egy kép... Párizsról.
Walt: Párizs, igazán?
Travis: Igen, egy kép Párizs egy részéről.
Walt: Honnan van képed Párizsról? Megnézhetem?
Travis: Igen.
Walt: Ez az? Ez Párizs? Úgy néz ki, mintha Texas lenne.
Travis: Így is van.
Walt: Párizs, Texas?
Travis: Itt van a térképen.
Walt: Tényleg van egy olyan hely, hogy Párizs, Texas?
Travis: Pont itt van.
Walt: Miért szerezted meg ezt a texasbeli párizsi üres telket ábrázoló képet?
Travis: Az enyém.
Walt: Tudom, de minek szerezted meg?
Travis: Megvásároltam, postán,... már régen.
Walt: Megvettél egy üres telket ábrázoló képet postán?
Travis: Nem, hanem a telket.
Walt: A telket?
Travis: Igen.
Walt: Hadd nézzem meg még egyszer. Nincs rajta semmi.
Travis: Üres.
Walt: Mi a fenének akartál venni egy üres telket a texasbeli Párizsban, az Isten szerelmére?
Travis: Elfelejtettem.

---

Travis: This is a picture of... Paris.
Walt: Paris, really?
Travis: Yes, picture of a piece of Paris.
Walt: Where did you get a picture of Paris? Can I see it?
Travis: Yes.
Walt: This is it? This is Paris? Looks just like Texas to me.
Travis: It is.
Walt: Paris, Texas?
Travis: It's right here on the map.
Walt: There's really a place called Paris, Texas?
Travis: It's right here.
Walt: Well, how come you got a picture of a vacant lot in Paris, Texas?
Travis: It's mine.
Walt: I know that, but how come you got it?
Travis: I purchased it in the mail... A long time ago.
Walt: You bought a picture of a vacant lot in the mail?
Travis: No, I bought the land...
Walt: Oh, you bought that lot.
Travis: Yes.
Walt: Oh, let me see again. There's nothing on it.
Travis: Empty.
Walt: Well, why in hell would you want to buy a vacant lot in Paris, Texas for Christ's sake?
Travis: I forgot.